在汉语圈内,最近流行选“年度汉字”。2月12日,美国《纽约时报》也说起了汉字,并将“管”字作为最能体现中国社会的汉字挑选出来解读。文章作者埃里克·亚伯拉罕森认为,如果只给他一个字界定中国社会,非“管”字莫属。
亚伯拉罕森向美国读者介绍,在中文中,管的本意是指导管或者笛形物——是一种柔软的竹根,也就是竹子空心茎的一部分,后来演变成一个动词“管理”或者“负责”的意思。而如今,在汉语中,“管”字常常和权力行使相关。除去基本的负责之意,“管”还出现在管辖、管理、管制和管家等词中。如果有问题需要解决,“这归谁管?”往往是第一个甚至是唯一一个被问及的问题。
“管”字出现在家庭中的频率也很高:家长式作风、说教和事必躬亲都可以用“管”字来体现。而面对这样的管控,孩子们回应的呐喊也往往是:别管我。
亚伯拉罕森观察到,“管”在中国人日常对话中出现的频率也颇高:你可以告诉一个爱管闲事的人说“别管闲事”,或者在甩手不干某事时说一句“我不管了”。
亚伯拉罕森认为,“管”及其组成的词句在中国普遍流行的背后,彰显着当下社会一种淡淡的焦虑。“没有人管”暗含着不赞成的意味,很多中国人相信社会需要监管,但在某些人的心态中,任何事情都是别人的事——要有人管,却与己无关。 青 通