第08版:焦作文旅 上一版3  4下一版
取经问计助力焦作文旅发展
让旅游景区标识更有国际范儿
献礼新中国七十华诞 深情赞歌唱响青天河
云台山景区积极备战五一假日暨第二届云台山群英会
我市开展博物馆和文物 建筑消防安全大检查
市文化广电和旅游局召开 政协民主监督员对接见面会
焦作旅游(西安)宣传推广中心 今年第一季度引客入焦成效明显
 
   
  数字报
 
焦作日报 | 焦作晚报 | 焦作网 | 网上投稿 | 太极拳网
上一期 版面导航    
3上一篇  下一篇4 2019 年4月25日 星期 放大 缩小 默认        
提升英文标识、外宣资料翻译标准
让旅游景区标识更有国际范儿

移动用户:发送短信 jzsjb 到 10658300 即可订阅《河南手机报焦作版》,3元/月。不收GPRS流量费。
联通用户:发送短信 3jz 到 10655885 即可订阅《河南手机报焦作版》,3元/月。不收GPRS流量费。
电信用户:发送短信 42 到 106592066 即可订阅《河南手机报焦作版》,3元/月。不收GPRS流量费。
登录 焦作网weibo.com/jzwww焦作手机报weibo.com/jzsjb) 官方微博参与互动
版权声明:焦作日报社版权所有,未经书面授权,禁止复制、转载或建立镜像等。
联系电话:0391-8797395
分享到:
 
   

  本报讯(记者王爱红)在旅游景区,一块小小的标识牌、指示牌看似不起眼,作用却不容小觑。怎样让我市旅游景区的各种标识更有国际范儿?记者从市文化广电和旅游局获悉,为更好地满足国际游客的游览需求,市文化广电和旅游局联合河南理工大学外语学院积极开展文化旅游景区英文标识、外宣资料翻译标准提升工程。

  云台山景区是众多国内外游客来焦作观光游览的首选目的地,为游客提供规范、准确的英文标识提醒很有必要,景区在这方面也有强烈的需求。4月12日,河南理工大学外语学院教授冉玉体带领翻译研究团队来到云台山,对景区内设置的英文标识牌、指示牌以及云台山在国际外宣工作中使用的英文宣传资料等进行实地调研和指导。对调研中发现的问题,专家团队当场给出了规范标识语翻译建议。

  为提升云台山整体形象、方便外国游客理解,专家团队还在景区内认真收集相关素材,并对发现的问题进行梳理。据介绍,尽管目前云台山景区的外宣资料翻译语言简洁,基本符合景区介绍的要求,但仍存在一些不足,主要表现在景区介绍和旅游手册翻译文字中有字词选用不当和断句等问题;部分景区指示牌的译文采用汉语直译方式,没有考虑到景观和公示语翻译的语域特征,会导致境外游客不知所云。

  据了解,调研结束后,专家团队将对云台山景区在翻译方面存在的问题进行深入研究,并提供润色方案。这为我市全面开展文化旅游景区英文标识、外宣资料翻译标准提升工程,形成焦作文化旅游英文资料库奠定基础。

 
3上一篇  下一篇4  
 
   
   
   

焦作日报社数字报刊  地址:焦作市人民路890号 报业·国贸大厦  焦作日报社主办  邮编:454002  电话:0391-8797395
豫ICP备14012713号
所有内容为焦作日报社版权所有,未经许可,不得转载或镜像。
焦作日报客户端
焦作日报微信公众号
焦作网微信公众号
焦作网二维码